洁's profile游戏人生 Let's play.BlogLists Tools Help

Blog


    February 20

    No man is an island (11)

    I have a dream, I will protect it, I will go and get it.
    I will never allow anyone to tell me that I am not good enough to pursuit my dream, not even myself.
    I have a dream---it is an honourable thing.  
     
     
    January 06

    帮帮高耀洁

    帮帮高耀洁 2008年12月31日《南方都市报》A46版 高耀洁:面朝南方,向南都鞠躬 编者按:   十余年来,高耀洁医生一直致力于揭示艾滋病在中国肆虐的内幕、救助艾滋病人和孤儿,赢得了国内外的广泛尊敬,被誉为“中国民间防艾第一人”。上月,81岁高龄的高医生当选南都主办的“改革开放30周年风云人物”,来广州参加颁奖盛典期间,高医生表示正在募集旧杂志(时政类)送往农村。日前,本报募集的第一批110公斤旧杂志已运抵郑州。在此特刊发高医生的来信,有读者愿意参与的,可直接将旧杂志寄至河南省文史馆(河南省郑州市金水路14号,邮编450003)高耀洁收,或与本报热线(020-87388888)联系。   2008年12月28日,我收到《南方都市报》无偿为艾滋孤儿们和贫困儿童们捐赠的100多公斤各种杂志。我将马上发下去,并代表他们致以谢意!   我为他们募捐读物是有原因的。我记得在2000年3月18日,我到了一个贫困村庄,见到了一个因卖血感染艾滋病的重病人,我给他买一点药,他拿着药问我:“大夫,是不是毛主席叫你来的?”一连问了我三遍,我无言可对。我最后只能说:“你去吃药吧,多喝点水。”   这件事使我开始悟出,他们的知识太缺乏了,信息太闭塞了。从此,我每逢去农村,都带上几本杂志,多半带的是《妇女生活》、《现代家长》等。不管带多少本,都会一下被抢光。等我再次去这个村子的时候,我送的杂志被传阅得面目全非,只看出来是一堆废纸,但他们还在阅读。由此我意识到,他们缺少的不仅仅是食物和衣服,更缺少精神食粮。特别是那些不通汽车和不通电的村庄,那里的村民好像是与世隔绝。   近几年来,我虽然自费发出几万册我编印的防艾书籍,但还是杯水车薪,我觉得我是一个失败者。治贫先治愚,因此,我四处募集各种旧杂志。其中河南《妇女生活》杂志社捐献的杂志最多,至少在200公斤以上,我早应该对他们表示感谢,但由于我在河南的处境而无法公开表达,向他们深表歉意!   今天我向贵社写这封感谢信,我是代表这些弱势群体致谢的——面朝南方,向南都深深地鞠躬,感谢南都多年来对我防艾工作的一贯支持!南都是敢说真话的报纸! 高耀洁 鞠躬 2008年12月29日 建议网友们帮老太太募集一下
    December 27

    與 我 常 在

    與 我 常 在  陳 奕 迅

    曲:林 健 華 of Black Box         詞:林 夕

    在 一 起 看 每 齣 戲    在 一 起 嘆 每 口 氣
    再 細 嘗    同 偕 到 老 的 況 味
    每 分 鐘 也 抱 緊 你    沒 有 一 秒 共 你 別 離
    還 攜 手 看 著 生 與 死

    坐 著 臥 著 都 分 享    日 日 也 為 彼 此 設 想
    站 著 望 著 都 分 享    就 在 夢 內 發 掘 這 真 相

    除 非 你 是 我    才 可 與 我 常 在
    一 個 人    從 鏡 內 發 展 恩 愛
    除 非 你 是 我    才 可 畫 夜 同 在
    戀 不 來    從 厭 倦 裡 面 偷 取 恨 愛
    在 一 起 與 你 工 作    在 一 起 與 你 摸 索
    兩 個 人    同 時 佔 有 的 快 樂
    每 分 鐘 與 你 揮 霍    沒 有 一 秒 沒 我 在 旁
    還 攜 手 看 著 天 空 黑 與 光

    在 一 起    會 有 多 美    在 一 起    也 會 不 美
    一 個 人    同 偕 到 老 不 靠 運 氣


    http://uk.youtube.com/watch?v=SixzlV2xj3Q

    December 06

    no man is an island (10)

    收到远方朋友的邮件,一如既往简洁准确的表述,
    “我明白你一直活的很用力,但并不吃力”,
    忽然我便感动得哭了。
    谢谢你。

    自入秋以来,开始骑自行车清晨上山, 最开始几周推行上坡,慢慢推一段骑一程,再到允许自己中途下车2-3次站立原地休息数十秒。每次到达山顶时整个人都湿透。接着 尽量会让自己再慢慢伸展四肢游泳,然后冲浴。早餐。开始一天。每次骑上山,心中都要不断重复“我坚决不下车休息走路’ ‘再坚持到那个前面的路牌’ ‘好的,现在什么都不想就看着前轮之前的那段路,1-2,1-2,1-2。。’ 心里不断想着,就这么天天早上挑战自己的极限,我会越来越勇敢, 空气里还有山间独有的清醒,于是便很快乐。
    下山也极其有意思,坡度很大,全神贯注平衡着速度。有时候夜深,只有我和自行车,会忍不住瞟望成片的田园和唯有才高处独有的风景。风冷时候,带手套的手失去知觉,却还有控制力。偶尔下山时还早,天空浅浅泛金黄,忍不住开始微笑。

    近来周围发生了很多奇妙的事情。 美好的事物和人接连出现。似乎自己所爱的人们,周边的朋友们,都很快乐。过去2年,开始懂得一件事情,生活其实从来都没有忽然变好或糟,心境及态度在改变,所看所感,便不同。

    October 22

    爱的代价

    还记得年少时的梦吗,象朵永远不凋零的花
    陪我经过那风吹雨打,看世事无常,看沧桑变化
    那些为爱所付出的代价,是永远都难忘的啊
    所有真心的痴心的话,永在我心中,虽然已没有她

    走吧,走吧,人总要学着自己长大
    走吧,走吧,人生难免经历苦痛挣扎
    走吧,走吧,为自己的心找一个家
    也曾伤心流泪,也曾黯然心碎,这是爱的代价

    也许我偶尔还是会想他,偶尔难免会惦记着他
    就当他是个老朋友啊,也让我心疼,也让我牵挂
    只是我心中不再有火花,让往事都随风去吧
    所有真心的痴心的话,都在我心中,虽然已没有他

    走吧,走吧,人总要学着自己长大
    走吧,走吧,人生难免经历苦痛挣扎
    走吧,走吧,为自己的心找一个家
    也曾伤心流泪,也曾黯然心碎,这是爱的代价
    http://v.youku.com/v_playlist/f2114267o1p12.html

    October 18

    朗教授主题演讲“当前经济热点透视”

    http://www.ythouse.com/news/ytnews/gcfc/dcsl/18185.htm
    September 22

    我在这里看中文新闻

    http://www.bullog.cn/blogs/lianyue/
    June 19

    J.K. Rowling: Failure And Imagination

    Harry Potter author and billionaire J.K. Rowling addressed the graduates of Harvard University June 5.

    President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, proud parents, and, above all, graduates:

    The first thing I would like to say is thank you. Not only has Harvard given me an extraordinary honor, but the weeks of fear and nausea I've experienced at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red banners and fool myself into believing I am at the world's best-educated Harry Potter convention.

    Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I can't remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.

    You see? If all you remember in years to come is the "gay wizard" joke, I've still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals: the first step toward personal improvement.

    Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what important lessons I have learned in the 21 years that has expired between that day and this.

    I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called "real life," I want to extol the crucial importance of imagination.

    These might seem quixotic or paradoxical choices, but please bear with me.

    Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.

    I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.

    They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents' car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.

    I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all subjects on this planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.

    I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel, responsibility lies with you. What is more, I cannot criticize my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling experience. Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticized only by fools.

    What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.

    At your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where I had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, I had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers.

    I am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. Talent and intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the Fates, and I do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of unruffled privilege and contentment.

    However, the fact that you are graduating from Harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. Indeed, your conception of failure might not be too far from the average person's idea of success, so high have you already flown academically.

    Ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. So I think it fair to say that by any conventional measure, a mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew.

    Now, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was a dark one, and I had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.

    So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. Had I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.

    You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all--in which case, you fail by default.

    Failure gave me an inner security that I had never attained by passing examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a strong will, and more discipline than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above rubies.

    The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned.

    Given a time machine or a Time Turner, I would tell my 21-year-old self that personal happiness lies in knowing that life is not a check-list of acquisition or achievement. Your qualifications, your CV, are not your life, though you will meet many people of my age and older who confuse the two. Life is difficult, and complicated, and beyond anyone's total control, and the humility to know that will enable you to survive its vicissitudes.

    You might think that I chose my second theme, the importance of imagination, because of the part it played in rebuilding my life, but that is not wholly so. Though I will defend the value of bedtime stories to my last gasp, I have learned to value imagination in a much broader sense. Imagination is not only the uniquely human capacity to envision that which is not, and therefore the fount of all invention and innovation. In its arguably most transformative and revelatory capacity, it is the power that enables us to empathize with humans whose experiences we have never shared.

    One of the greatest formative experiences of my life preceded Harry Potter, though it informed much of what I subsequently wrote in those books. This revelation came in the form of one of my earliest day jobs. Though I was sloping off to write stories during my lunch hours, I paid the rent in my early 20s by working in the research department at Amnesty International's headquarters in London.

    There in my little office I read hastily scribbled letters smuggled out of totalitarian regimes by men and women who were risking imprisonment to inform the outside world of what was happening to them. I saw photographs of those who had disappeared without trace, sent to Amnesty by their desperate families and friends. I read the testimony of torture victims and saw pictures of their injuries. I opened handwritten, eye-witness accounts of summary trials and executions, of kidnappings and rapes.

    Many of my co-workers were ex-political prisoners, people who had been displaced from their homes, or fled into exile, because they had the temerity to think independently of their government. Visitors to our office included those who had come to give information, or to try and find out what had happened to those they had been forced to leave behind.

    I shall never forget the African torture victim, a young man no older than I was at the time, who had become mentally ill after all he had endured in his homeland. He trembled uncontrollably as he spoke into a video camera about the brutality inflicted upon him. He was a foot taller than I was, and seemed as fragile as a child. I was given the job of escorting him to the Underground Station afterward, and this man whose life had been shattered by cruelty took my hand with exquisite courtesy, and wished me future happiness.

    And as long as I live I shall remember walking along an empty corridor and suddenly hearing, from behind a closed door, a scream of pain and horror such as I have never heard since. The door opened, and the researcher poked out her head and told me to run and make a hot drink for the young man sitting with her. She had just given him the news that in retaliation for his own outspokenness against his country's regime, his mother had been seized and executed.

    Every day of my working week in my early 20s I was reminded how incredibly fortunate I was, to live in a country with a democratically elected government, where legal representation and a public trial were the rights of everyone.

    Every day, I saw more evidence about the evils humankind will inflict on their fellow humans, to gain or maintain power. I began to have nightmares, literal nightmares, about some of the things I saw, heard and read.

    And yet I also learned more about human goodness at Amnesty International than I had ever known before.

    Amnesty mobilizes thousands of people who have never been tortured or imprisoned for their beliefs to act on behalf of those who have. The power of human empathy, leading to collective action, saves lives, and frees prisoners. Ordinary people, whose personal well-being and security are assured, join together in huge numbers to save people they do not know, and will never meet. My small participation in that process was one of the most humbling and inspiring experiences of my life.

    Unlike any other creature on this planet, humans can learn and understand, without having experienced. They can think themselves into other people's minds, imagine themselves into other people's places.

    Of course, this is a power, like my brand of fictional magic, that is morally neutral. One might use such an ability to manipulate, or control, just as much as to understand or sympathize.

    And many prefer not to exercise their imaginations at all. They choose to remain comfortably within the bounds of their own experience, never troubling to wonder how it would feel to have been born other than they are. They can refuse to hear screams or to peer inside cages; they can close their minds and hearts to any suffering that does not touch them personally; they can refuse to know.

    I might be tempted to envy people who can live that way, except that I do not think they have any fewer nightmares than I do. Choosing to live in narrow spaces can lead to a form of mental agoraphobia, and that brings its own terrors.

    I think the willfully unimaginative see more monsters. They are often more afraid.

    What is more, those who choose not to empathize may enable real monsters. For without ever committing an act of outright evil ourselves, we collude with it, through our own apathy.

    One of the many things I learned at the end of that Classics corridor down which I ventured at the age of 18, in search of something I could not then define, was this, written by the Greek author Plutarch: What we achieve inwardly will change outer reality.

    That is an astonishing statement and yet proven a thousand times every day of our lives. It expresses, in part, our inescapable connection with the outside world, the fact that we touch other people's lives simply by existing.

    But how much more are you, Harvard graduates of 2008, likely to touch other people's lives? Your intelligence, your capacity for hard work, the education you have earned and received, give you unique status, and unique responsibilities. Even your nationality sets you apart. The great majority of you belong to the world's only remaining superpower. The way you vote, the way you live, the way you protest, the pressure you bring to bear on your government, has an impact way beyond your borders. That is your privilege, and your burden.

    If you choose to use your status and influence to raise your voice on behalf of those who have no voice; if you choose to identify not only with the powerful, but with the powerless; if you retain the ability to imagine yourself into the lives of those who do not have your advantages, then it will not only be your proud families who celebrate your existence, but thousands and millions of people whose reality you have helped transform for the better. We do not need magic to change the world, we carry all the power we need inside ourselves already: we have the power to imagine better.

    I am nearly finished. I have one last hope for you, which is something that I already had at 21. The friends with whom I sat on graduation day have been my friends for life. They are my children's godparents, the people to whom I've been able to turn in times of trouble, friends who have been kind enough not to sue me when I've used their names for Death Eaters. At our graduation we were bound by enormous affection, by our shared experience of a time that could never come again, and, of course, by the knowledge that we held certain photographic evidence that would be exceptionally valuable if any of us ran for prime minister.

    So today, I can wish you nothing better than similar friendships. And tomorrow, I hope that even if you remember not a single word of mine, you remember those of Seneca, another of those old Romans I met when I fled down the Classics corridor, in retreat from career ladders, in search of ancient wisdom:

    As is a tale, so is life: Not how long it is, but how good it is, is what matters.

    I wish you all very good lives.

    Thank you very much.

    http://www.forbes.com/opinions/2008/06/13/harvard-failure-speech-oped-cx_jkr_0613rowling.html


    中文版 http://www.hecaitou.net/?p=3140

    April 21

    好文章(2)

     
    女士们,先生们,亲爱的中法朋友们,你们好!

    我想首先感谢巴黎人民和巴黎市警察局给了我们今天这次机会让我们聚集于此。这是罕见的一次,也是欧洲和法国历史上最大的华人集会。

    我想代表从别的城市,乘坐大巴、火车和汽车,从几百公里以外自费赶来的朋友们说几句话。很多朋友没有能与我们相聚于此,但是我想替他们表达他们与我们一样的对中国、对法国、对法国人民,以及对中法友谊的关注。

    在这次对中国的妖魔化的扭曲报道事件中,我们,全世界的中国留学生,我们感觉很痛,我们的感情受到了伤害,但是我们不怪法国人民,因为造成这样结果的责任人不是你们,而是一些不负责任的媒体和职业煽动家。

    像所有行业一样,记者和媒体有自己要遵守的职业道德。媒体要求公正,客观,对所报道内容的核实,以及评论的适中。无论如何,也不能诽谤和诬蔑,没有证据地责难,扭曲事实。

    在对最近发生的事情报道中,一些记者超出了他们原本的报道角色,完全变成了自认为拥有绝对真理的批判家,甚至把事件可笑地简单化。一个弱小而善良的受害者和一个巨大而残忍的暴徒。他们的角色从一开始就这样人为地被分配好了。

    然后,记者们找寻各种方式和手段来证明这两个角色。比如说,选择性的阐述历史,认为中国的革命对中国不可分割的一部分是“侵略”,而故意不说 95%受煎熬的藏人的黑暗的政教合一,把尼泊尔的警察当成是中国警察,用几十年前的照片来说今天的事情,传播根本没有验证的信息,比如根本没有可信度的所谓死亡人数,以及选用一些别有用心的人的口述。

    那些外国游客的描述,和他们拍到的视频让我们看到暴徒对无故路人进行令人发指的暴力,没有一个媒体说这是对无辜者的施暴。更有甚者,一些不负责任的媒体制造并强迫人们接受一个根本没有任何可信和公正证据的“血腥镇压”的假设。

    媒体很少邀请中国人在节目中阐述他们的观点,即使有也是把他放在被告的位置上,而另一方的则是在数量上几倍于他的“法官”。是,你可以批评中国政府在一段时间里不允许记者入藏,但是不能捏造不知道的事情

    这种处理西藏暴乱信息的方式,是一种媒体暴力,一种意识形态的欺骗行为,一种话语权的霸权,一种扭曲事实的宣传,一种无耻的欺骗。

    首先受害者是法国人民,他们是多么的具有怜悯心和博爱,他们相信媒体,可不幸的是,他们被操纵和欺骗了。

    西方的信息模式本来还是人们的一种效仿模式,它现在不再是了。没有人有权力操纵大众舆论,不能在中国,也不能在世界上任何地方。这是在所谓言论自由模式中的另一种压制言论自由的方式。

    还有一些作为法国精英的政客的思维惰性,让我们无比震惊。

    所谓人权,对某些人来说是圣战的号角,和一切有政治目的不负责任的煽动的盾牌,比如说对于罗伯特.梅纳尔(“无疆界记者”组织主席)。为什么此人在官塔那摩监狱里的酷刑不断重复,在伊拉克人被美军士兵侮辱的时候消失了? 这是不是一种选择性的失明呢?

    联合国教科文组织终止了对“无疆界记者”的支持,在一份公告中,联合国教科文组织解释说,无疆界记者多次在无客观所言地报道某些国家的过程中丧失了记者职业道德。

    为什么呢?

    从互联网上,同时也是我们的罗伯特先生承认的信息中,我们了解到“无疆界记者”的财政支持是源于一些与美国中央情报关系密切的组织。

    我们,海外的中国学生,我们很心痛,我们的感情受到了伤害,但是我们并不怨恨法国人。

    我们是两个截然不同的世界之间经验与信息交换的桥梁,我们也是这场文化、思想,尤其是政治冲突最先的受害者。

    在国内的中国人非常相信我们这些留学生对国外的见解。他们对于国外的认识和印象取决于这个留学生群体的感觉。

    面对捏造或者说传递虚假消息的西方媒体的指责,我们这些学生中的很多人开始反击,在互联网上辩论并呼唤报道的真实性。我们都注意到,被某些媒体 “喂饱了” 的有些法国人对于中国有着很深的偏见。

    在抵制奥运,抵制中国,所谓自由西藏的叫喊声中,中国人民对西方世界的审视和不信任正在增长。中国政府的努力还远没有达到尽善尽美的地步,说它是世界上最完善的和说它是世界上最差的同样可笑。但我们这一代,我们这些20岁到30岁的年轻人,从我们年幼时起,我们就一直生活在中国生活水平不断提高及自由度不断开放的环境中。

    我们很惊讶,在这一切都向好的方面发展的时刻,在这个我们生活比以前更好的时候,国外才有越来越多的人想把我们从所谓的 “世界上最大的独裁”中 “ 拯救 ” 出来!我想问,你们以前在哪儿?我们这些在西方求学的中国人,我们对未来充满了自信。的确,中国还有很多事情要做,而我们,我们中国人,更是对这些进步的实现有着前所未有的信心。

    中国有另一种文化,另一种历史,另一个体积。社会学不是一种像数学精确的科学。在这方面,要成为一种 “普遍的典范” 有太多的变数。

    来中国吧!来看看一个真实的,完整的中国,一个很多西方媒体不会展现给你们的中国,来西藏吧! 用你们的眼睛来见证那个所谓的“文化灭绝” ,是否这种灭绝真的存在,是否藏语正在 “消失”,那些喇嘛们是不是可以自由的信仰他们的宗教,西藏人是不是比在达赖的神权统治下过得更好! 和那些上了年纪的西藏人聊聊,谈谈他们永远无法忘记的 “ 佛教天堂 ”。 我们需要直接的交流,更多的知识交换,我们会继续对此作出贡献!

    我们中国留学生支持奥运,支持奥运在中国举行,这个占人类五分之一人口的国家有资格承办奥运会。

    奥运是属于谁的?奥运是属于您的,属于我的,属于我们的,属于我们大家,属于全世界的人民。这不是一场政治游戏。亲爱的政客们,反对中国的那些政治势力的走卒们,请停止你们对于奥运的污染。

    中国作为东道主国家,想为全世界人民送上一份最好的礼物。成千上万的中国人呕心沥血多年,就是为了这一天。他们正敞开怀抱欢迎世界各国的人们。

    当奥运圣火在世界各地传递的时候,所传达的是同一条信息,那就是欢迎你们的到来,中国人民期待和你们一起庆祝这个充满人性关爱的盛会。

    当有些媒体提到,这次圣火传递失败是给中国的一记耳光。当代表着爱与和平的圣火,受到一些专门抗议者的侮辱行径时,我认为这确实是一记耳光,但不是给中国的,而是给中国人民的,给法国人民的,给全世界所有热爱奥运的人民的。

    很多法国人似乎对中国有一种恐惧,这种恐惧来自于对中国的无知。这也是为什么我们希望你们可以直接和我们沟通,通过我们,热爱并希望巩固中法友谊的桥梁,来进一步了解中国。

    中国和她的文化注定了我们爱好和平的本质。自秦朝统一六国后,中国从此结束了原来分裂的状态,成为一个完整独立的国家。我们便属于一个大家庭。

    我认为这是一个具有5000年历史的文化的高度。这会令人担忧?但是文化是鲜活的具有生命力的。当你们在中国饭店使用筷子的时候,中国文化正向你们充分地展开它的怀抱。

    妖魔化中国只会让中国人愈发远离西方世界,只会加剧人民间的距离。

    请让我们好好沟通!

    我们想给你们其他一个信息。我们中国留学生,非常诚恳地希望中法人民之间不要有敌对情绪,因为不管怎样这都是不理性的,也是没用的。了解两种不同文化的我们,希望成为这两国人民的一座桥梁,一个信息沟通点。我们向你们诉说的是中国人民的真实想法和感受,我们同时也会传达法国人民对中国善意的关注。请相信我,这座桥,将会前所未有的坚固,特别是在这种极度令人遗憾的现状下。

    我亲爱的法国朋友们,我们热烈欢迎你们所有人的到来,甚至那些想“在北京制造混乱”(一个欧洲议会议员的言论)的人。我们将会帮助他们找到一个好的保险公司,为他们提供一种包括所有民事责任的保险。

    让我们北京见吧,亲爱的朋友们!

    谢谢,非常感谢!
    March 31

    no man is an island (9)

    时不时会被问到以后去向问题,长远来看是想留在英国还是回家。一直的态度是想要有选择的权利,保持一种想在任何时候到任何地方都可以胜任的状态,英国中国欧洲美洲亚洲非洲全世界。。。前段时间忽然有了个稍具体的目的地,长远来看,至少工作重心来说,希望在中国,由此也可推出,到时相当一部分生活重心也会在中国。因为我个人最终希望能对社会有所价值,琢磨欧美因该不是那么需要帮忙,其他所有需要帮忙的地方我对中国最熟悉,能力应该能被最大应用。
     
    西藏,奥运 算是最近的头条。 受到启发,政府的国际媒体形象很重要,和谐的代价也许就是说服力缩水。
     
    ------------------------------------------------------------
    因为交通不畅的关系,只能和ELLA一路跑着赶去饭局。下着雨,天黑了,不认识路。 我一路加油:快往前走,我后面跟着。忽然,不知道是冲过第几条马路的时候,看着眼前这个小姑娘的背影,地道都市女生的打扮,也很久没有奔跑,却一股顶真执着的劲头。非常可爱。
     
    有一段时间之前了吧,还是迷人的俄国女上司,各自辞职之后终于找到时间一起喝咖啡。她拿出厚厚一打照片轻声道:有时候我实在没办法,这鬼天气影响我情绪,不时 把它们拿出来看,躲到里面满是绿和阳光的世界里。
     
    虽然交情不深,我非常喜欢一位好朋友的父亲。严谨勤奋诚恳善良,因此非常有趣。女儿因为对新发型不满意而执意在家里也戴帽子,他解围:介意自己外表是年轻女孩的特权。一次见到我们前夜疯玩回家的疲惫脸庞,说:小姑娘啊,眼睛怎么啦,像僵尸一样。据好朋友说父亲一生病便大惊小怪,对着她嚷嚷:什么,你还不明白吗,这可能是最后一次机会见我了,而你却还要去DANEL家吃烧烤。:D
     
    最近非常的快乐,确切说很长一段时间都很快乐,偶尔累过头后从傍晚开始忧伤到睡着。我,回来了。
     
     
     
     
     
     
    February 26

    No man is an island (8)

    小企鹅会在7月份当爸爸。寥寥数字,以足够想象对于他的震动。为他高兴,感动。
    时间一刻不停往前走。奔走。无法倒流。
    他的生活,所有人的生活,遵循规律,陆续开花结果。
    我亦不例外。
    是一种鞭策:尊重时光,现在。尊重生命本身。
     
    证据确凿:
    周末拜访很久不见的好朋友,说我变漂亮了,看上去开心了。确实如此。
     
    白日梦:如果只能满足我一个愿望,一个就足够,
    世界上没有战争,灾害,肆虐,极度贫穷。
    不需要完美如天堂。每个人能过普通日子就足够。每个人。
    那么我就可以用每一天来唱歌,听音乐,练习巴赫培养耐心,从头学大提琴,
    跳舞,在漫长的午餐之后,跳舞,直到站立不动。
    看书,从一个游到另一个。写字,做很多功课。
    做菜,品酒,开很多流水宴。用一上午做贝壳小蛋糕,用自己种植的草莓制果酱。
    尝试制作漂亮的衣服,耐用帅气的鞋。
    看电影,也许表演,制作。
    用心种植物。
    走路。走很久,很长。从一个地方走到另一个地方。逛。
    做夜猫子,深夜里,划船河边的风景会不同,沙漠的星空也会不同。
    。。。。。。
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
    January 21

    No man is an island (7)

    妈妈说,夏天见到我,虽然没有详细解释,也不可能一一道来,她却从我的语气,神态知道了分量. 妈妈说她知道一年中的每一天是一日一日过来的.
    我无法用言语表达,她无法阐述证明,但是我知道她懂我.
    爸爸从不责备我,连失望都掩藏. 父女之间的尊重有一定因素,但更多的是对我的爱护.
    觉得自己幸运.
     
    新年新规划.
    希望自己能保持感恩的心和清醒的大脑.
     
    有些旋律总能让我开心。you never can tell 算一首。crzay 也算一首。
    洗澡的时候,放很大声来听。听到crazy的时候,往事浮现,终于微笑从心底里上来。
     
    : )
     
     
     
     
     
     
     
    December 24

    听李安说电影

     

    14/12/2007London Notting Hill Gate preview,电影之后是一名电影评论员与李安的问答,然后现场观众与李安的问答。全英数家影院通过卫星大屏幕现场转播。我在Bath小城订购好票之后便一直期待,如同小小节日。电影是完整版,问答总共大约有45分钟。我尽可能地真实地记述,由于记忆力的关系,由于问答本身是英文的关系,会有出入和遗漏。
      
      和意大利的一个女孩子一起去看,她对李安完全没有概念,仅是我数次填鸭式信息灌送。结束时告诉我:她很庆幸我‘逼迫’她一起出席。她非常喜欢导演这个人,美好而有趣。她可以想象梁朝伟为什么会这么受欢迎,即使是这样一个角色,也能看到魅力。片中汤唯惊艳,变成麦太太后几乎认不出来。
      
      
      片子本身看得我紧张压抑。也许故事本身讲述黑暗,又被影片真实呈现。加上我看到期待很久的作品和导演,全神贯注没有喘大气。是部好电影,但不是我个人最喜欢的电影,个人一直是喜欢李安这个导演,这个拍了一系列好看电影又活生生的个体。
      
      
      
       -----------------------------------------
      
      ----我不知道别人是怎么看待性,对于我来说,性也是一种表现(PERFORMANCE).
      性是一种沟通,一种坦诚的交流。没有言语。身体交流。
      
      ----断壁山之后,想拍什么都可以了。(笑)
      
      ----我觉得我的(东方)文化里,有一种压抑/含蓄/苦难的情节。
      
      ----这部电影(色诫)是和我个人最有联系的。因为电影的背景,时代是我父辈所生活的时代,如此传承,是我文化的归根,对我这一代有影响。
      被问及拍了那么多电影,哪一部和导演本人最有牵连
      
      ----我谁也不听。不会问太太。但是会询问一下制片人James SchamusJames 也会给我一些建议,比如说向我提一下,有这么个本子,叫断壁山。。。。
      (被问及选片听谁的)
      
      ----我们后来发展出一个模式,James会有预售票。。。会给我个预算,如果预算完了就要自己想办法。。。James会颁手指告诉我说,NC-17意味着你会损失这些观众群,会损失那些。。
      
      ----我当时看小说的时候就吓了一跳,她怎么会做出这样的决定,怎么会看到戒指就让他走了。
      
      -----很难说戏里戏外。看到汤唯的时候,我觉得她就是女版的我。我利用她的身体在电影里表演。所以拍到性爱场面的时候我有些性别角色混乱.(笑)选择汤唯是因为,她像是会做出这种傻事的人,放易先生走这样的故事发生在她的身上有可信性。让别人来演,这样的决定不可信。是一种感觉,很难描述。
      排完电影之后我觉得自己对女演员以后的职业生涯一定责任。
      (被问及导演和汤唯戏里戏外的关系)
      
      
      ----不能这么定目标。。。得奖后,再拍片时有很多帮助。拍色戒,上海电影制片厂给了我整整一条街,当然我们需要自己再根据需要布景加工。。。只能说,愿望是一直能这么拍电影。
      (被问及下一个目标/愿望是取得什么电影奖项)
      
      
      ----麻将的第一幕我们足足排了8天(相比较三场床戏一共只拍了12/13天)。餐桌上的戏是最难拍的。麻将桌上的戏也一样。难拍,演员要熟记排练每一个眼神,动作,牌势;但是又非常重要,因为这是一部战争时代的电影,我没有拍硝烟,所以要通过麻将来显现外面的战场,时局。通过女人来看那个时代。
      (被问及麻将场景)
      
      -----最大的愿望和下一部想拍的电影,两者也可以变成一体。一个是我想拍一部喜剧,尤其是拍了近几部作品之后。愿望是有一天能拍一部没有意义的作品,这样的作品对我来说是最纯粹的艺术。但是很难,因为没有寄意的电影,却要是部好电影,就等于要爬到很高的地方不用楼梯,不知道要如何跳到那个高点。
      (被问及下一部电影/下一个愿望)
      
      -----我会尝试不同的方法,告诉他们去想什么,以达到某一种眼神。一个镜头可能要过几次,每一次我会尝试启发演员以达到我要的眼神,但是每一次都不同,所以现在你问我具体那一个镜头我到底对演员说了什么来传神,我记不清。
      (被问及如果让演员用眼睛说话)
      
       -------------------------------------
      
      整个场合相对低调,没有演员,没有炽热红地毯,所以反而有机会听到他好好说一会儿话。但还是有些观众提问,关于女演员,关于奖项,我听来都对李安深感愧意,最好能现场打横幅说不是所有人都只关心花边新闻。不过他还耐心听问题,诚恳回答,还徐徐道来切身想法,令人尊敬。
      我大声鼓掌。从他进场,到退场。即使只是我一个人鼓掌,在这个有些许距离的转播小剧场里,他听不到。
      散场后,有看过理智与情感的英国人感叹说,李安游离于中西文化如此自如(culturally mobile).
      看完之后,送同行的意大利女孩子到附近小酒馆里与友人道别,取物。在等待她的时候,见到一位仅数面之交的朋友,情不自禁地描述我看完整个访谈欣喜,滴水不漏,眉飞色舞,如同小醉。

    October 01

    The Little Prince - Antoine de Saint-Exupér (1943) Chapter 21


    The Little Prince - Antoine de Saint-Exupér (1943)
     
    Chapter 21   
     
    It was then that the fox appeared.

    "Good morning," said the fox.

    "Good morning," the little prince responded politely, although when he turned around he saw nothing.

    "I am right here," the voice said, "under the apple tree."

    "Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."

    "I am a fox," said the fox.

    "Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."

    "I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

    "Ah! Please excuse me," said the little prince.

    But, after some thought, he added:

    "What does that mean-- 'tame'?"

    "You do not live here," said the fox. "What is it that you are looking for?"

    "I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- 'tame'?"

    "Men," said the fox. "They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens. These are their only interests. Are you looking for chickens?"

    "No," said the little prince. "I am looking for friends. What does that mean-- 'tame'?"

    "It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."

    "'To establish ties'?"

    "Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."

    "I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she has tamed me..."

     

    "It is possible," said the fox. "On the Earth one sees all sorts of things."

    "Oh, but this is not on the Earth!" said the little prince.

    The fox seemed perplexed, and very curious.

    "On another planet?"

    "Yes."

    "Are there hunters on this planet?"

    "No."

    "Ah, that is interesting! Are there chickens?"

    "No."

    "Nothing is perfect," sighed the fox.

    But he came back to his idea.

    "My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."

    The fox gazed at the little prince, for a long time.

    "Please-- tame me!" he said.

    "I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand."

    "One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me..."

    "What must I do, to tame you?" asked the little prince.

    "You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me-- like that-- in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But you will sit a little closer to me, every day..."

     

    The next day the little prince came back.

    "It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... One must observe the proper rites..."

    "What is a rite?" asked the little prince.

    "Those also are actions too often neglected," said the fox. "They are what make one day different from other days, one hour from other hours. There is a rite, for example, among my hunters. Every Thursday they dance with the village girls. So Thursday is a wonderful day for me! I can take a walk as far as the vineyards. But if the hunters danced at just any time, every day would be like every other day, and I should never have any vacation at all."

     

    So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near--

    "Ah," said the fox, "I shall cry."

    "It is your own fault," said the little prince. "I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you..."

    "Yes, that is so," said the fox.

    "But now you are going to cry!" said the little prince.

    "Yes, that is so," said the fox.

    "Then it has done you no good at all!"

    "It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields." And then he added:

    "Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."

     

    The little prince went away, to look again at the roses.

    "You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."

    And the roses were very much embarassed.

    "You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or ever sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

     

    And he went back to meet the fox.

    "Goodbye," he said.

    "Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

    "What is essential is invisible to the eye," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

    "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

    "It is the time I have wasted for my rose--" said the little prince, so that he would be sure to remember.

    "Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."

    "I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.

    September 23

    Love after love - Derek Walcott (1930-)

    Love After Love

    Derek Walcott (1930-)

     

    The time will come
    when, with elation
    you will greet yourself arriving
    at your own door, in your own mirror
    and each will smile at the other's welcome,

    and say, sit here. Eat.
    You will love again the stranger who was your self.
    Give wine. Give bread. Give back your heart
    to itself, to the stranger who has loved you

    all your life, whom you ignored
    for another, who knows you by heart.
    Take down the love letters from the bookshelf,

    the photographs, the desperate notes,
    peel your own image from the mirror.
    Sit. Feast on your life. 
     

    August 08

    No man is an island (6)

     我说: 寻找亡命之徒。
     LEE说: 寻找。。。也要找得到的呀!
     
    :D :D :D :D :D
    July 26

    No man is an island (5)

     今年夏天可谓多事之夏。
    不断告诉自己,一切都会好的。
    有朋自远方来,不亦乐乎。
    被时间距离隔开的朋友,请各自保重。
    写在这里,更是提醒自己,千万不要变成孤立的小岛。